Ngựa loong coong ngựa cũng tới bến, voi trộn trện voi cũng đến đò
Direct English translation
The horse clopping along, the horse also reaches the wharf; the elephant lumbering along, the elephant also reaches the ferry.
Equivalent English version
Slow and steady wins the race
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta cứ bình tĩnh, thong thả, không cần hấp tấp vì chậm hay nhanh rồi cũng tới nơi, tới lúc việc thành. Cách nói dùng các từ gợi dáng đi lắc lư, chậm chạp để nhấn mạnh rằng cứ theo nhịp tự nhiên mà đi.
English explanation
Advises against haste or impatience, suggesting that even with a slow, awkward pace, one will still get where one needs to go. It is used to reassure others and encourage calm, unhurried action.
Variants
- Ngựa le te cũng đến bến giang, voi đủng đỉnh cũng sang qua đò
- Ngựa long cong ngựa cũng đến bến, voi thủng thỉnh voi cũng đến đò
- Ngựa le te cũng đến bến giang, voi thủng thỉnh cũng sang qua đò
- Ngựa long cong ngựa cũng đến bến, voi thủng thỉnh voi cũng đến bờ
- Ngựa long cương ngựa cũng đến bến, voi thủng thỉnh voi cũng đến đò
- Ngựa loong coong ngựa cũng đến bến, voi đủng đỉnh voi cũng đến đò
- Ngựa loong coong ngựa cũng đến bến, voi trũn trễn voi cũng đến bờ
- Ngựa loong coong ngựa cũng đến bến, voi trũn trễn